新丝路

字:
关灯 护眼
新丝路 > 民国不求生 > 第一章 林淮唐

第一章 林淮唐(第1/2页)

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。
    “君汉,终于写好了吗?全国都在期待你的大作!”

    林时爽匆匆走进了嘉应州乡下的一间土房里,宣统三年的夏末,广东洪水泛滥,地势低洼的东江流域受害不浅,连潮汕这边也因为连日大雨,土房墙壁一片斑驳。

    林淮唐目光一凝,停下笔来,他高强度更新文章,墨水都稍显不敷使用。

    虽然在广州、汕头之类的地方,已经能采买到钢笔,但现在经费有限,想在大清朝好好活着,钱就得用到刀刃上。

    毛笔之类的工具,林淮唐用过一段时间后也很快习惯。

    “阿文,给你,来,你来读读看,一章是白话体的新小说,一章是文言的宣传册。”

    林时爽本名林文,但多以字号行世,大多数人都是管他叫林时爽,只有林淮唐这样在日本留学时的老朋友,才会亲昵地称呼他本名。

    林淮唐这几天在洪水的危楼里,奋笔疾书所写的两篇文章,一篇以白话文体、科幻题材,讲述了百年后中国人进入太空航天的故事,另一篇则纯以文言的骈体写就,主要是反驳章炳麟近来发表的几篇佛学理论文章。

    林时爽问道:“还用文抄公这个署名,发表在民报上吗?”

    林时爽以前在日本大学法科留学时,曾经做过民报的经理,有渠道让林淮唐的文章第一时间登上民报头版去。

    他疑虑的是一直用文抄公这种笔名,不免造成一些心胸狭隘、嫉贤妒能者很不必要的抹黑攻击和猜忌。

    林淮唐大笑道:“哈哈!只要稿费能够按时汇到,用何种署名,又有什么区别呢?”

    屋外风雨大作,雷鸣阵阵,简陋的土房墙壁上不住向下抖落泥瓦。

    林时爽揪心道:“雨下得这样大,广州又发了大水,真不知道今年收成将会怎样,百姓何辜呀。”

    林淮唐没有多说什么,他将写好的两篇文章,整整齐齐都铺在桌面上,让林时爽一同过来观摩。

    林淮唐居住的土屋虽然简陋,但从天妃宫弄来的这张桌子却非常平整,很适合写作。

    几张薄薄的纸上,满满都是林淮唐那有些草陋的行书字体。

    他下笔如风,写得又好又快,特别是题为《中华太空志士列传其六》的这一篇科幻小说,全文皆以白话写就,市井风浓厚,涉及到技术细节的部分又非常详实,给人以无所不包的广阔感。

    林时爽简单看了两页,就赞叹不已,他对自己这位学弟的文才早早便五体投地,但每每见到林淮唐的作品出炉,还是会忍不住赞叹一番。

    “君汉,你上一回所写的《德意志宰相传》和《日本国维新人物谱》两书,我听伯先来电,说是在东京、上海、天津,均已经集册出版,反响好得过分。

    读者们纷纷来信,有的寄到东京民报处,有的是送到香港,不少人都说君汉你的文章较任公那《意大利建国三杰传》更好读嘞!”

    林淮唐表字君汉,他和林时爽一样,都是福建人,却因为种种缘故盘桓嘉应州的客家人聚居区——

    外面那些圆圆的土楼,却是和福建十分相似。

    不过在梅县这边,土楼就不叫土楼了,而是叫做客家围屋。

    林淮唐原在莆田砺青学堂和福建船政学堂上学,后来受了本地绅商的接济去日本留学,先在成城学校学军事不成,后到日本大学做林时爽的学弟,成绩便很不错。

    林淮唐听林时爽这样谬赞,自己都嫌过誉。

    “《意大利建国三杰传》里译过一段拜伦的唐璜诗,虽然用的是词调,又译Sappho为‘萨芷波’,证明着是根据日文译本的重译。

    但那深厚的旧学功底,当然是我不能比拟的。”

    英国的大文豪拜伦,曾助过弱国希腊重获独立,所以很得此时晚清中国人的好感。

    一经介绍到国内,人们读了拜伦的诗便心神俱旺;尤其是看见他那花布裹头,去助希腊独立时候的肖像,简直热血沸腾。

    林淮唐自己检讨说:“译诗,要你既通外语,又通国学,能够将异国文字的诗文,合撤押韵为中国之词调,殊可称一难题。

    论外语我是不成问题,但论文学上的长才、旧学上的造诣,我是大大不敢与文坛上的盟主们同台较量。”

    外间大雨滂沱,屋内也是湿气深重,水雾浸在宣纸上,把些许字迹都给弄得重叠、模糊起来。

    林时爽赶紧将那几张纸收了起来:

    “这我明白,别人是长于文笔,而你是长于博学的通识。”

    的确,若论文笔,像此时苏曼殊这样旧学功底极扎实深厚的译者,写出来的文章真如一团花簇,锦绣非常。

    林淮唐的呢?

    对比起来,只好勉强说一句朴实。

    但若是论及
『加入书签,方便阅读』
内容有问题?点击>>>邮件反馈
热门推荐
修罗武神 万相之王 十方武圣 火热的年代 大奉打更人 轮回乐园